ÜBER MICH

Daniel Hauptmann, Rohübersetzer

Sprachen haben mich schon immer fasziniert. Daher habe ich mich bewusst für eine Ausbildung zum Übersetzer entschieden und im Laufe meines Studiums Auslandsaufenthalte, Praktika und Erasmus-Semester in England, Schottland, Frankreich, den USA sowie Südafrika absolviert. Denn kulturelle Erfahrungen sind mindestens genauso wichtig wie sprachliche Versiertheit.

Als akademisch ausgebildeter Übersetzer für Englisch und Französisch mit dem Schwerpunkt Film- und Medientranslation erstelle ich Übersetzungen, Audiotranskriptionen, Untertitel und Buchübersetzungen. Außerdem verfasse ich für den Synchronisationsprozess Dialogbücher (lippensynchron oder Voice Over) anhand eigener oder fremder Übersetzungen.


AUSBILDUNG

Master of Arts, Universität Wien (mit Auszeichnung bestanden)

Wien, 2013


Bachelor of Arts, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg

Heidelberg, 2009


SPRACHKENNTNISSE

Muttersprache Deutsch
B-Sprache

Englisch

C-Sprache

Französisch

Grundkenntnisse

Spanisch